publicidadpublicidad publicidad
 

> Home > Formación > Idiomas > Traducción > Traducción profesional

Traducción profesional

Tipo: Curso
Centro: Cálamo & Cran
Precio: 1.900,00€
Idioma: Español
Válido en: España
 
Imprimir curso Añadir curso a favoritos recomendar a una amigo el curso Traducción profesional
solicitar más información del curso Traducción profesional
 

Contenidos

Introducción

La traducción y la interpretación. Agentes y factores que intervienen. Qué es ser traductor. Ámbitos de trabajo y salidas laborales. Las agencias de traducción. El traductor freelance. La pautas de la traducción. Bibliografía.

Teoría de la traducción I

Traducción y estilística comparada: conceptos lingüísticos básicos, unidades de traducción, procedimientos de traducción (préstamo, calco, traducción literal, transposición, modulación, equivalencia, adaptación), el léxico, la organización sintáctica, el mensaje. Aplicación práctica mediante textos de los conocimientos adquiridos.

Teoría de la traducción II

Traducción semántica y traducción comunicativa. Aplicación práctica de los conocimientos teóricos: análisis del tipo de traducción empleada.

Teoría de la traducción III

La equivalencia en traducción. La equivalencia potencial, la equivalencia real o translémica y la equivalencia normativa. La traducción cognitiva. La adecuación y la aceptabilidad. El acreditación: la función distintiva, la función metatextual y la función fática.

Teoría de la traducción IV

La escuela de la manipulación.Teoría de la traducción V La teoría del sentido. El proceso de comprensión. La reexpresión. La interpretación oral y la traducción escrita.Teoría de la traducción VI La teoría del Skopos. La teoría de la equivalencia y la teoría del Skopos. El triángulo invertido de la teoría del Skopos.

Teoría de la traducción VII

La teoría del marco global.

Teoría de la traducción VIII

Análisis del discurso. La cohesión. El contexto. La coherencia. La pragmática. El enfoque funcional. Clasificación de las traducciones. Nociones básicas. El doblaje y la subtitulación.

La interpretación

La interpretación consecutiva, la interpretación simultánea, el chuchotage, la interpretación de enlace, el retour. La traducción escrita: las transcripciones audiovisuales, la traducción general, la traducción científica, la traducción técnica, la traducción literaria, la traducción infantil y juvenil., la traducción económica, la traducción jurídica.

Las herramientas de un buen traductor

La informática. La documentación. Las memorias de traducción.

La traducción general

La pautas de la traducción. Nociones básicas. Modo de trabajo. Ejercicios.

La traducción científica

Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios.

La traducción literaria

Nociones básicas. Modo de trabajo. Ejercicios.

La traducción técnica

Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios

La traducción informática

Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios.

La traducción económica

Nociones básicas. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios recomendados. Ejercicios.

La traducción jurídica

Nociones básicas de derecho. Tipos de textos. Modo de trabajo. Glosarios temáticos. Documentación. Diccionarios y manuales recomendados. Ejercicios.
La ética del traductor


Precio:

1900€

 
Imprimir curso Añadir curso a favoritos recomendar a una amigo el curso Traducción profesional
solicitar más información del curso Traducción profesional
 
 
 
 
 
Recomendamos

Dietas

 
 
Desarrolado por Hispanetwork