|
|
|
> Home > Formación > Letras y Humanidades > Lengua y Literatura > Taller de Subtitulación
Taller de Subtitulación
| Tipo: |
Curso |
| Centro: |
Cálamo & Cran |
| Precio: |
Consultar |
| Idioma: |
Español |
| Válido en: |
Madrid |
TALLER DE SUBTITULACIÓN
Objetivos:
El meta de este seminario es proponer una aproximación a la práctica profesional de la subtitulación. Mediante el trabajo
con material audiovisual se analizarán las características del discurso subtitulador y su técnica.
Se tratarán también aspectos esenciales de la profesión que van más allá de lo estrictamente traductológico y son necesarios
para realizar una buena labor subtituladora, como las herramientas informáticas utilizadas, materiales y protocolos de trabajo o la
situación actual del mercado.
Programa:
1. INTRODUCCIÓN A LA SUBTITULACIÓN
− Características lingüísticas y técnicas de la subtitulación.
· Traducción.
· Localización de subtítulos.
·Convenciones estilísticas y ortotipográficas específicas.
− Conocimientos básicos sobre el ámbito audiovisual orientados a la práctica profesional de la subtitulación.
− Conocimientos informáticos básicos necesarios para la práctica subtituladora: herramientas informáticas de subtitulación,
formatos de ficheros de subtítulos...
2. PRÁCTICA I
Simulacro de un encargo profesional de subtitulación para DVD. Se utilizarán cinco minutos de una película. Se analizará cada
parte del proceso con detalle y se afrontarán los problemas más frecuentes con los que se enfrenta el subtitulador en la práctica
diaria.
En esta primera etapa se comprobará y analizará el material de trabajo (vídeo y lista de diálogos) y se localizarán o sincronizarán
los subtítulos con un programa informático de uso profesional.
3. PRÁCTICA II
En la segunda parte de la práctica se abordará la traducción. Se construirán los subtítulos respetando los criterios del discurso
subtitulador. Los condicionamientos y características específicas de la labor subtituladora serán determinantes, por lo tanto, para
este proceso de traducción. Se utilizarán escenas subtituladas provenientes de encargos profesionales para familiarizar a los estudiantes
con los distintos recursos lingüísticos que hay que aplicar y las habilidades que hay que adquirir.
3. ANÁLISIS FINAL
Se simulará el resultado final, etapa esencial para una buena subtitulación, en la que la traducción, junto con la aplicación de
criterios estilísticos y ortotipográficos adecuados y coherentes, además de una buena sincronía de los subtítulos, determinarán la
calidad de nuestro trabajo.
Se concluirá con una exposición de temas relacionados con el mercado de la subtitulación y la práctica profesional, para aportar
a los estudiantes información que facilite su posible dedicación a esta profesión
Precio:
son 200 € + 30 € de gastos de matriculación.
·Forma de pago: reserva 50€ + 2º pago 150 €
·Descuentos y promociones: Si eres estudiante, antiguo alumno, estás en paro, tienes menos de 26 años o te inscribes en más de un curso no tienes que abonar gastos de matriculación.
|